manu crea - villa le magnolie

Autore: Manuela Tiella 20 apr, 2024
Biscotti di Santa Lucia - Santa-Lucia-Kekse - St Lucia's biscuits Brioches senza uova Caponata di carciofi alla siciliana - Artischocken-Caponata nach sizilianischer Art - Sicilian-style artichoke caponata Carbonéra - Polenta Carbonéra Cavolfiori gratinati con besciamella - Überbackener Blumenkohl mit Béchamelsauce - Cauliflowers au gratin with béchamel sauce Cointreau Crostini toscani - Toskanische Crostini - Tuscan crostini Dolcetti mandorle e limone - Pralinen mit Mandeln und Zitronen - Almond and lemon pastries Madeleine - Madeleines Maionese con uova pastorizzate - Mayonnaise mit pasteurisierten Eiern - Mayonnaise with pasteurised eggs Marmellata di arance - Original orange marmelade English method Marmellata di mele caramellate e cannella Marmellata di pompelmi - Grapefruit marmelade Patate duchesse - Duchesse Kartoffeln - Duchesse potatoes Peperonata Plumcake all'arancia - Orangen-Plumcake - Orange plumcake Salame di cioccolato - Schokoladensalami - Chocolate salami Sciroppo di sambuco - Holundersirup - Elderberry syrup Strudel trentino - Trentiner Strudel - Trentine strudel Torta di mele Torta di rose Torta punta d'api Torta vegana al limone - Veganer Zitronenkuchen - Vegan lemon cake Zucchine ripiene con ricotta - Gefüllte Zucchini mit Ricotta - Stuffed courgettes with ricotta
Autore: Manuela Tiella 20 apr, 2024
Quella che vi propongo è una ricetta della mia amica Valeria di Palermo ed è uno squisito plumcake per la colazione. E' indispensabile avere un'arancia non trattata, con la buccia edibile; fortunatamente nel mio giardino ho uno splendido albero di arance e per me non è un problema rifornirmi. Ich schlage Ihnen ein Rezept meiner Freundin Valeria aus Palermo vor, und zwar einen köstlichen Plumcake zum Frühstück. Man braucht unbedingt eine unbehandelte Orange mit essbarer Schale; glücklicherweise habe ich einen schönen Orangenbaum in meinem Garten und es ist kein Problem für mich, mich einzudecken. What I am proposing is a recipe from my friend Valeria from Palermo and it is a delicious breakfast plumcake. It is essential to have an untreated orange with an edible peel; fortunately I have a beautiful orange tree in my garden and it is no problem for me to stock up. Ingredienti: stampo da plumcake di cm 30x11 300 gr. farina 300 gr. zucchero 60 ml di olio di semi (o burro fuso) 3 uova 1 bustina di lievito 1 arancia grossa intera Accendere il forno a 170°. Mettere l'arancia nel frullatore, con tutta la buccia, ben lavata e tagliata a pezzi, e frullare fino ad ottenere una crema. Zutaten: 30x11 cm Großform für Plumcake, 300 gr. Mehl, 300 gr. Zucker, 60 ml Kernöl (oder geschmolzene Butter), 3 Eier, 1 Päckchen Hefe, 1 ganze große Orange Den Backofen auf 170° vorheizen. Die gut gewaschene und in Stücke geschnittene Orange mit der gesamten Schale in den Mixer geben und cremig pürieren. Ingredients: 30x11 cm plumcake form, 300 gr. flour, 300 gr. sugar, 60 ml seed oil (or melted butter), 3 eggs, 1 sachet of yeast, 1 whole large orange Turn on the oven to 170°. Put the orange in the blender, with all the peel, well washed and cut into pieces, and blend until creamy.
Autore: Manuela Tiella 22 mar, 2024
Ingredienti: • 1 cipolla rossa • olio extravergine di oliva • 400/500 grammi di fegatini di pollo • 30 grammi di capperi tritati • 3/4 foglie di salvia • 1 bicchierino di vino • 2/3 filetti di acciuga • 60 grammi di burro • Pepe, sale e brodo quanto basta In un tegame mettere olio e burro insieme ad una cipolla tritata e cuocerla fino a renderla dorata. A parte pulire e lavare bene i fegatini di pollo, porli in un tegame con qualche foglia di salvia, sfumare con il vino e poi cuocere con del brodo a fuoco lento per 15/20 minuti, aggiungendo il brodo un po’ alla volta fino a cottura. Alla fine il “sugo” deve risultare morbido, non troppo secco. Aggiungere quindi i filetti di acciuga ed i capperi. Per ottenere il paté possiamo o sminuzzare tutto a coltello o passare in un robot senza però renderlo poltiglia ma lasciandolo un pochino “grezzo”. Assaggiare ed aggiustare eventualmente di sale, pepe ed olio. Tostare delle fette di pane e coprirle con il paté di fegatini raffreddato. È un ottimo antipasto o un piacevole accompagnamento ad un aperitivo. ******* Zutaten: 1 rote Zwiebel, Natives Olivenöl extra, 400/500 g Hühnerleber, 30 g gehackte Kapern, 3/4 Salbeiblätter, 1 kleines Glas Wein, 2/3 Sardellenfilets, 60 g Butter, Pfeffer, Salz und ausreichend Brühe In einer Pfanne Öl und Butter zusammen mit einer gehackten Zwiebel goldbraun braten. Die Hühnerleber gut putzen und waschen, mit einigen Salbeiblättern in eine Pfanne geben, mit Wein ablöschen und 15 bis 20 Minuten köcheln lassen, dabei nach und nach die Brühe hinzufügen, bis sie gar ist. Am Ende sollte die "Sauce" weich und nicht zu trocken sein. Dann die Sardellenfilets und die Kapern hinzugeben. Um die Pastete zu erhalten, kann man entweder alles mit einem Messer hacken oder in einer Küchenmaschine zerkleinern, ohne dass es zu einer Paste wird, sondern nur ein wenig "grob" bleibt. Schmecken Sie ab und passen Sie Salz, Pfeffer und Öl an, falls nötig. Toasten Sie Brotscheiben und belegen Sie sie mit der abgekühlten Leberpastete. Die Leberpastete eignet sich hervorragend als Vorspeise oder als angenehme Beilage zu einem Aperitif. *** Ingredients: 1 red onion, extra virgin olive oil, 400/500 grams of chicken livers, 30 grams of chopped capers, 3/4 sage leaves, 1 small glass of wine, 2/3 anchovy fillets, 60 grams butter, Pepper, salt and enough stock In a pan put oil and butter together with a chopped onion and cook until golden brown. Separately, clean and wash the chicken livers well, place them in a pan with a few sage leaves, deglaze with wine and then simmer for 15 to 20 minutes, adding the stock a little at a time until cooked. At the end the 'sauce' should be soft, not too dry. Then add the anchovy fillets and capers. To obtain the paté, we can either chop everything with a knife or pass it through a food processor without turning it into a paste but leaving it a little 'rough'. Taste and adjust salt, pepper and oil if necessary. Toast slices of bread and cover them with the cooled liver pâté. It is an excellent starter or a pleasant accompaniment to an aperitif.
Autore: Manuela Tiella 30 dic, 2023
Ingredienti: un cavolfiore di circa 1000 gr. 50 gr. burro 500 ml latte 30 gr. farina 00 40 gr. parmigiano grattugiato sale, noce moscata e pepe qb Pulire il cavolfiore togliendo il torsolo interno e le foglie, e separare le rosette che lo com-pongono. Lavare la verdura e poi buttarla in acqua bollente salata e lasciar cuocere per 15 minuti. Trascorso il tempo, scolare delicatamente e tenere da una parte. Preparare una besciamella con il burro, la farina, il latte, un pizzico di noce moscata e un po’ di sale. Farla cuocere ma tenerla piuttosto liquida, morbida. Prendere una pirofila da forno e imburrarla sul fondo e nei lati, poi disporre le rosette di ca-volfiore in tutta la pirofila. Coprire il cavolfiore con la besciamella preparata, spolverizzare del pepe nero (secondo il vostro gusto) e poi una bella spolverata di parmigiano grattugia-to. Mettere nel forno caldo a 180°, in modalità statico, e cuocere per 10 minuti; poi portare la temperatura a 220° con il grill acceso e cuocere altri 10 minuti. Il nostro piatto è pronto. *************** Überbackener Blumenkohl mit Béchamelsauce Zutaten: ein Blumenkohl von ca. 1000 g 50 gr. Butter 500 ml Milch 30 gr. 00 Mehl 40 g geriebener Parmesankäse Salz, Muskatnuss und Pfeffer nach Geschmack Den Blumenkohl putzen, indem man den inneren Kern und die Blätter entfernt und die Rosetten abschneidet. Das Gemüse waschen, in kochendes Salzwasser geben und 15 Minuten kochen lassen. Nach Ablauf der Zeit vorsichtig abgießen und beiseite stellen. Aus Butter, Mehl, Milch, einer Prise Muskatnuss und etwas Salz eine Béchamelsauce zubereiten. Kochen Sie sie, aber halten Sie sie eher flüssig und weich. Den Boden und die Seiten einer Auflaufform mit Butter bestreichen, dann die Blumenkohlrosetten in der Form verteilen. Den Blumenkohl mit der vorbereiteten Bechamelsoße bedecken, mit schwarzem Pfeffer (je nach Geschmack) bestreuen und dann großzügig mit geriebenem Parmesankäse bestreuen. In den heißen Ofen bei 180°, statischer Modus, geben und 10 Minuten backen; dann die Temperatur auf 220° mit eingeschaltetem Grill erhöhen und weitere 10 Minuten backen. Unser Gericht ist fertig. *************** Cauliflowers au gratin with béchamel sauce Ingredients: one cauliflower of approx. 1000 gr. 50 gr. butter 500 ml milk 30 gr. 00 flour 40 g grated Parmesan cheese salt, nutmeg and pepper to taste Clean the cauliflower by removing the inner core and leaves, and separate the rosettes. Wash the vegetables and then throw them into boiling salted water and leave to cook for 15 minutes. When the time has elapsed, drain gently and keep to one side. Prepare a béchamel sauce with the butter, flour, milk, a pinch of nutmeg and a little salt. Cook it but keep it rather liquid, soft. Take an oven dish and butter the bottom and sides, then arrange the cauliflower rosettes all over the dish. Cover the cauliflower with the prepared béchamel sauce, sprinkle some black pepper (according to your taste) and then a generous sprinkling of grated Parmesan cheese. Place in the hot oven at 180°, static mode, and bake for 10 minutes; then increase the temperature to 220° with the grill on and bake for a further 10 minutes. Our dish is ready.
Autore: Manuela Tiella 14 dic, 2023
Bolca è una località dei Monti Lessini, nota per la straordinaria qualità e quantità di pesci fossili presenti. Inoltre ci sono segni di antichissime presenze umane sono testimoniate dalle pitture murali rinvenute nella Grotta di Fumane (risalenti a circa 35.000 anni fa), ritenute tra le più antiche del mondo, e dai numerosi rinvenimenti di selci lavorate (dal Paleolitico inferiore all’Età del Rame). Lo sfruttamento del suolo è iniziato nella Protostoria con attività legate all’agricoltura e alla pastorizia. Nell’area, che è all’interno del Parco Naturale Regionale della Lessinia, è presente un interessante museo ed è possibile organizzare delle visite guidate, anche tramite il sito https://www.museofossilibolca.eu/ ******************** Bolca ist ein Ort in den Lessini-Bergen, der für die außergewöhnliche Qualität und Quantität der dort vorhandenen versteinerten Fische bekannt ist. Darüber hinaus gibt es Anzeichen für eine sehr alte menschliche Präsenz, wie die in der Grotta di Fumane gefundenen Wandmalereien (aus der Zeit vor ca. 35.000 Jahren), die zu den ältesten der Welt gehören sollen, und die zahlreichen Funde von bearbeiteten Feuersteinen (vom Jungpaläolithikum bis zur Kupferzeit) belegen. Die Nutzung des Bodens begann in der Frühgeschichte mit landwirtschaftlichen Aktivitäten und Viehzucht. In dem Gebiet, das zum Regionalen Naturpark Lessinia gehört, gibt es ein interessantes Museum und es ist möglich, Führungen zu organisieren, auch über die Website https://www.museofossilibolca.eu/ ************************** Bolca is a locality in the Lessini Mountains, known for the extraordinary quality and quantity of fossil fish present. Furthermore, there are signs of very ancient human presence, as evidenced by the mural paintings found in the Grotta di Fumane (dating back to around 35,000 years ago), believed to be among the oldest in the world, and by the numerous finds of worked flints (from the Lower Palaeolithic to the Copper Age). Exploitation of the land began in Protohistory with activities related to agriculture and pastoralism. In the area, which is within the Lessinia Regional Natural Park, there is an interesting museum and it is possible to organise guided tours, also via the website https://www.museofossilibolca.eu/
Autore: Manuela Tiella 11 dic, 2023
Nella nostra Regione è molto sentita la festività di Santa Lucia, soprattutto per i bambini che l'attendono con gioia con il suo carico di doni. Abitando in questa zona, mi sono adeguata ai loro usi e costumi ed ho imparato anche la tipica ricetta di queste frolline semplici che si preparano proprio per il giorno di Santa Lucia. In unserer Region ist das Fest der heiligen Lucia sehr präsent, vor allem bei den Kindern, die sie mit ihrer Last an Geschenken freudig erwarten. Da ich in dieser Gegend lebe, habe ich mich an ihre Sitten und Gebräuche angepasst und auch das typische Rezept für diese einfachen Kekse gelernt, die genau zum Tag der Heiligen Lucia zubereitet werden. In our region, the feast of Santa Lucia is very much felt, especially by the children who joyfully await her with her load of gifts. Living in this area, I have adapted to their customs and traditions and have also learnt the typical recipe for these simple biscuits that are prepared precisely for St Lucia's Day. Ingredienti: 200 gr. farina 50 gr. zucchero 100 gr. burro ammorbidito zucchero a velo Unire lo zucchero alla farina e mescolare, quindi aggiungere il burro ammorbidito. Amalgamare a mano il burro, il calore delle mani aiuterà il burro ad amalgamarsi meglio. Formare una solida palla, coprirla con la pellicola e metterla a riposare in frigorifero per qualche minuto. Procedere quindi stendendo l’impasto su una spianatoia, lo spessore dipende dai gusti. Quindi con degli stampini procedere al taglio dei biscottini che vanno poi riposti su una teglia da forno ricoperta con la carta forno. Cuocere in forno a 180° per una decina di minuti. Una volta raffreddate, spolverizzarle con lo zucchero a velo. Volendo si possono decorare anche con una glassa di acqua e zucchero a velo o con i colori alimentari. Se invece si vogliono decorare con degli zuccherini, questi vanno messi sui biscotti prima che li stessi vengano posti in forno. ******** Zutaten: 300 g Mehl 00, 75 g Streuzucker, 100 g weiche Butter, Puderzucker Den Zucker zum Mehl geben und vermischen, dann die weiche Butter hinzufügen. Die Butter mit der Hand verrühren, durch die Wärme der Hände lässt sich die Butter besser verarbeiten. Den Teig zu einer festen Kugel formen, mit Frischhaltefolie abdecken und für einige Minuten in den Kühlschrank legen. Anschließend den Teig auf einem Backbrett ausrollen, die Dicke hängt vom Geschmack ab. Dann die Kekse in kleine Formen ausstechen und auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen. Im Backofen bei 180° etwa zehn Minuten lang backen. Nach dem Abkühlen mit Puderzucker bestäuben. Nach Belieben können sie auch mit einer Glasur aus Wasser und Puderzucker oder Lebensmittelfarbe verziert werden. Wenn Sie die Kekse mit Streuseln verzieren möchten, sollten Sie diese auf die Kekse geben, bevor sie in den Ofen kommen. ******** Ingredients: 300 g 00 flour, 75 g caster sugar, 100 g softened butter, icing sugar Add the sugar to the flour and mix, then add the softened butter. Mix the butter by hand, the warmth of your hands will help the butter to blend better. Form into a firm ball, cover with cling film and place in the refrigerator for a few minutes. Then proceed by rolling out the dough on a pastry board, the thickness depending on taste. Then cut the biscuits into small moulds and place them on a baking tray covered with baking paper. Bake in the oven at 180° for about ten minutes. Once cooled, dust them with icing sugar. If desired, they can also be decorated with a water and icing sugar glaze or food colouring. If you want to decorate with sprinkles, these should be placed on the biscuits before they are placed in the oven.
Autore: Manuela Tiella 18 set, 2023
Ingredienti: 6/7 carciofi 100 gr. olive verdi 1 cipolla rossa 50 gr. capperi 3 coste di sedano ½ bicchiere di aceto 3 cucchiaini di zucchero salsa di pomodoro olio di oliva Prendere i carciofi e pulirli, eliminare le foglie più dure tenendo solo il cuore del carciofo con un pezzetto di gambo. Nel fare questa operazione e meglio tenere a disposizione un limone da strofinare sul cuore di carciofo affinché non annerisca e poi tuffare i carciofi in una ciotola con acqua acidulata o con del succo di limone o con dell’aceto. Quindi scolare i carciofi dall’acqua acidulata, tagliarli in quarti o a metà (dipende da quanto grandi sono) e cuocerli in un tegame con un po’ d’olio d’oliva. Farli rosolare un pochino e quindi regolare di sale ed aggiungere acqua, un po’ per volta, fino a cottura. Se la stagione non è quella giusta per trovare i carciofi freschi, si possono usare anche i cuori di carciofo surgelati. Passiamo al sedano. Dopo averlo pulito e lavato, tagliarlo a tocchetti e lessarlo per 10 minuti in acqua leggermente salata. Quindi scolare e tenere da parte. A parte tritare la cipolla. In un tegame fare un soffritto con la cipolla tritata e, quando sarà lievemente dorata ed appassita, aggiungere la passata di pomodoro. Aggiungere i capperi e le olive e far cuocere fino ad ottenere una salsa densa e saporita. Prima di toglierla dal fuoco aggiungere lo zucchero e l’aceto per conferire alla salsa il tipico sapore agrodolce. A questo punto unire alla salsa di pomodoro i carciofi ed il sedano cotto in precedenza e la caponata è pronta. Buona da servire sia calda che tiepida. Zutaten: 6/7 Artischocken 100 g grüne Oliven 1 rote Zwiebel 50 g Kapern 3 Stangen Staudensellerie ½ Glas Essig 3 Teelöffel Zucker Tomatensoße Olivenöl Die Artischocken putzen, dabei die härteren Blätter entfernen und nur das Herz der Artischocke mit einem Stück Stiel aufbewahren. Reiben Sie das Herz der Artischocke mit einer Zitrone ab, damit es nicht schwarz wird, und tauchen Sie die Artischocken in eine Schüssel mit Wasser, das entweder mit Zitronensaft oder Essig gesäuert ist. Dann die Artischocken aus dem gesäuerten Wasser nehmen, vierteln oder halbieren (je nach Größe) und in einer Pfanne mit etwas Olivenöl garen. Etwas bräunen lassen, dann salzen und nach und nach Wasser hinzufügen, bis sie gar sind. Wenn Sie keine frischen Artischocken finden, können Sie auch gefrorene Artischockenherzen verwenden. Kommen wir nun zum Sellerie. Nachdem Sie ihn geputzt und gewaschen haben, schneiden Sie ihn in kleine Stücke und kochen ihn 10 Minuten lang in leicht gesalzenem Wasser. Dann abgießen und beiseite stellen. Die Zwiebel getrennt davon hacken. In einem Topf die gehackte Zwiebel anbraten und, wenn sie leicht gebräunt und verwelkt ist, das Tomatenpüree hinzufügen. Kapern und Oliven hinzufügen und kochen, bis die Sauce dick und schmackhaft ist. Bevor sie vom Herd genommen wird, Zucker und Essig hinzufügen, um der Sauce ihren typischen süß-sauren Geschmack zu verleihen. Nun die Artischocken und den zuvor gekochten Sellerie in die Tomatensauce geben und fertig ist die Caponata. Sie kann heiß oder lauwarm serviert werden. Ingredients: 6/7 artichokes 100 g green olives 1 red onion 50 gr capers 3 celery stalks ½ glass of vinegar 3 teaspoons sugar tomato sauce olive oil Take the artichokes and clean them, removing the harder leaves and keeping only the heart of the artichoke with a piece of stem. When doing this, it is best to have a lemon available to rub on the artichoke heart so that it does not blacken and then plunge the artichokes into a bowl of water acidulated with either lemon juice or vinegar. Then drain the artichokes from the acidulated water, cut them into quarters or halves (depending on how big they are) and cook them in a pan with a little olive oil. Let them brown a little and then adjust the salt and add water, a little at a time, until cooked. If the season is not right to find fresh artichokes, you can also use frozen artichoke hearts. Let's move on to the celery. After cleaning and washing it, cut it into chunks and boil it for 10 minutes in lightly salted water. Then drain and set aside. Separately chop the onion. In a saucepan, sauté the chopped onion and, when lightly browned and wilted, add the tomato puree. Add the capers and olives and cook until the sauce is thick and tasty. Before removing it from the heat, add the sugar and vinegar to give the sauce its typical sweet-and-sour flavour. Now add the artichokes and previously cooked celery to the tomato sauce and the caponata is ready. Good served either hot or lukewarm.
Autore: Manuela Tiella 28 ago, 2023
Ingredienti: 9 limoni 1 lt. di alcool 500 gr. zucchero semolato 1 lt e ½ d’acqua Pulire bene i limoni e poi procedere a togliere la scorza, solo la parte più esterna. Tagliarla, sminuzzarla e porla in un recipiente con alcool e lasciarla macerare almeno 15 giorni. Trascorso il tempo di macerazione preparare, a parte, lo sciroppo facendo sciogliere 500 gr. di zucchero nell’acqua bollente. Lasciarlo raffreddare ed aggiungerlo alle scorze macerate e alcool. Filtrare il tutto e imbottigliare ******* Zutaten: 9 Zitronen 1 Liter 95° Alkohol 500 g Streuzucker 1 ½ Liter Wasser Die Zitronen gut waschen und dann nur die äußere Schale entfernen. Schneiden Sie sie ab, hacken Sie sie und legen Sie sie in einen Behälter mit Alkohol und lassen Sie sie mindestens 15 Tage lang einweichen. Nach Ablauf der Ziehzeit bereiten Sie den Sirup separat zu, indem Sie 500 g Zucker in kochendem Wasser schmelzen. Abkühlen lassen und zu den eingeweichten Schalen und dem Alkohol geben. Abseihen und in Flaschen abfüllen. ******* Ingredients: 9 lemons 1 litre 95° alcohol 500 g caster sugar 1 ½ litres of water Clean the lemons well and then proceed to remove the peel, only the outer part. Cut it off, chop it up and place it in a container with alcohol and leave it to macerate for at least 15 days. After the steeping time has elapsed, prepare the syrup separately by melting 500 g sugar in boiling water. Let it cool and add it to the macerated peel and alcohol. Strain and bottle.
Autore: Manuela Tiella 27 ago, 2023
3 zucchine 250 gr. ricotta 1 uovo 100 gr. prosciutto cotto 20 gr, parmigiano 40 gr. pangrattato sale, pepe e olio 3 Zucchini - 250 g Ricotta - 1 Ei - 100 g gekochter Schinken - 20 g Parmesankäse - 40 g Semmelbrösel - Salz, Pfeffer und Öl 3 courgettes - 250 g ricotta cheese - 1 egg - 100 gr cooked ham - 20 gr Parmesan cheese - 40 gr breadcrumbs - salt, pepper and oil Prendere le zucchine, tagliarle a metà e svuotarle dell’interno; quindi salarle leggermente e lasciarle insaporire. Prendere la polpa tenta da parte e tagliarla e pezzetti. Die Zucchini halbieren und das Innere entfernen, dann leicht salzen und würzen lassen. Das Tentakelfleisch beiseite legen und in kleine Stücke schneiden. Take the courgettes, cut them in half and empty them of their insides; then salt them lightly and leave them to season. Take the tenta pulp aside and cut it into small pieces.
Autore: Manuela Tiella 14 giu, 2023
Dolcetti mandorle e limone Ingredienti: 250 gr. farina di mandorle 130 gr. zucchero a velo 1 cucchiaino di lievito per dolci il succo di un limone la buccia di un limone zucchero a velo per guarnire Mettere in una ciotola la farina di mandorle, lo zucchero a velo, il lievito, la scorza del limone grattugiata ed il succo del limone e impastare il tutto. L’impasto sarà morbido e un po’ appiccicoso. Far riposare l’impasto mezz’ora in frigorifero coperto dalla pellicola. Passato il periodo di riposo, accendere il forno modalità ventilato a 200°C (statico a 180°C), quindi procedere con il formare delle palline, di circa 30 gr., con l’impasto. Rotolare poi le palline nello zucchero a velo ed imprimerle lievemente con le dita. Posizionarle su una placca da forno rivestita di cartaforno ed informare per 7 minuti nel forno ventilato (15 in forno statico) Una volta cotti sformare subito e lasciar raffreddare. Non vanno tolti caldi dalla placca da forno perché si rischia di romperli visto l’impasto così morbido. **** Zutaten: 250 g Mandelmehl - 130 g Puderzucker - 1 Teelöffel Backpulver - der Saft einer Zitrone - die Schale einer Zitrone - Puderzucker zum Bestreuen Geben Sie das Mandelmehl, den Puderzucker, das Backpulver, die abgeriebene Zitronenschale und den Zitronensaft in eine Schüssel und vermischen Sie alles miteinander. Der Teig wird weich und ein wenig klebrig sein. Lassen Sie den Teig eine halbe Stunde lang mit Frischhaltefolie abgedeckt im Kühlschrank ruhen. Nachdem der Teig geruht hat, den Backofen auf Umluft 200° (statisch 180°) stellen und aus dem Teig kleine Kugeln von etwa 30 g formen. Dann die Kugeln in Puderzucker wälzen und mit den Fingern leicht andrücken. Auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen und im belüfteten Ofen 7 Minuten backen (15 Minuten im statischen Ofen). Nach dem Backen sofort herausnehmen und abkühlen lassen. Sie sollten nicht vom Backblech genommen werden, wenn sie noch heiß sind, da sonst die Gefahr besteht, dass sie zerbrechen, weil der Teig so weich ist. **** Ingredients: 250 g almond flour - 130 g icing sugar - 1 teaspoon baking powder - the juice of one lemon - the zest of one lemon - icing sugar for garnish Put the almond flour, icing sugar, baking powder, grated lemon peel and lemon juice into a bowl and mix everything together. The dough will be soft and a little sticky. Let the dough rest for half an hour in the refrigerator covered with cling film. After the dough has rested, turn the oven on fan mode to 200°C (static to 180°C), then proceed to form balls, about 30 g, with the dough. Then roll the balls in icing sugar and press them lightly with your fingers. Place them on a baking tray lined with baking paper and bake in a ventilated oven for 7 minutes (15 minutes in a static oven). Once cooked, turn out immediately and leave to cool. They should not be removed from the baking tray when hot as there is a risk of breaking them as the dough is so soft.
vedi tutti
Share by: